ქობაირის მონასტრის შაჰანშა მანდატურთუხუცესის ძის, მჴარგრძელის, და მისი თანამეცხედრის ათაბაგ-ამირსპასალარის, სადუნის ასულის ვანენის წარწერა
შინაარსი / Summary
მოსახსენებელი
კრიტიკული გამოცემა Interpretive Edition
ქ(ორონი)კ(ო)ნსა
ხყჟთ
† მ(ო)წყ(ა)ლებითა და კ(ა)ცთმ(ო)ყ(უა)რითა შ(ე)ნ ღ(მრთ)ისა და მ(ა)ცხო -
ვრისა ჩ(უე)ნისა უ(ფლ)ისა იესუის ქ(რის)ტ(ესი)თა და შ(ე)წ(ე)ვნითა ყ(ოვლა)დ -
სისა ძე მჴ(ა)რგრძ(ე)ლი და თ(ა)ნამ(ე)ცხ(ე)დრე ჩ(ემ)ი ათ(ა)ბ(ა)ქისა და ამირ -
სპ(ა)ს(ა)ლ(ა)რისა სადუნისა ას(უ)ლი ვ(ა)ნ(ე) ღ(ი)რსვიქმნ(ე)ნით აღშენებ(ა)დ
სამრ(ე)კლო სამ(ა)რხ(ი)სა ამ(ი)ს ჩ(უე)ნ(ი)სა იწრ(ოე)ბ(ა)სა შ(ინ)ა დ(ი)დსა ჟ(ა)მთ(ა)ს -
ა ს(ა)დ(ი)დ(ე)ბ(ე)ლ(ა)დ ს(ა)ხ(ე)ლ(ი)სა შ(ე)ნ(ი)სა წ(მიდი)სა და ს(ა)ჴსრ(ა)დ და ს(ა)ლ(ო)ცვ(ე)ლ(ა)დ ს(უ)ლი -
10სა ჩ(უე)ნისა მ(ა)ცხ(ოვა)რო და ღ(მერთ)ო ვ(ითა)რ გ ს(ა)ს(ოე)ბ(ა)ჲ და ორკ(ე)რძ(ო)თ(ა)ვე ს(ა)ტ(ა)ნჯ -
ვ(ე)ლთ(ა)გ(ა)ნ გ(ა)ნგ(უა)რ(ი)ნ(ე)ნ და ნუ ქვათა უნდ(ო)ბსა მ(ი)ხ(ე)დ(ა)ვთ ა(რამე)დ ს(ა)ს(ოე)ბისა გ(უ)ლს -
მ(ო)დგ(ი)ნ(ეო)ბ(ა)სა
დიპლომატიური გამოცემა Diplomatic Edition
ႵႩႬႱႠ
ႾႷႯႧ
† ႫႼႷႪႤႡႨႧႠ ႣႠ ႩႺႧႫႷႰႨႧႠ ႸႬ ႶႨႱႠ ႣႠ ႫႺႾႭ
ႥႰႨႱႠ ႹႬႨႱႠ ႳႨႱႠ ႨႤႱႳႨႱ ႵႲႧႠ ႣႠ ႸႼႥႬႨႧႠ ႷႣ
5ႼႨႱႠ ႫႸႡႪႨႱႠ ႸႬႨႱჂႧႠ ႫႤ ႳႶႨႰႱႨ ႸჀႬႸႠ ႫႬႣႲႰႧႾႺႤ
ႱႨႱႠ ႻႤ ႫჄႰႢႰႻႪႨ ႣႠ ႧႬႠႫႺႾႣႰႤ ႹႨ ႠႧႡႵႨႱႠ ႣႠ ႠႫႨႰ
ႱႮႱႪႰႨႱႠ ႱႠႣႳႬႨႱႠ ႠႱႪႨ ႥႬ ႶႰႱႥႨႵႫႬႬႨႧ ႠႶႸႤႬႤႡႣ
ႱႠႫႰႩႪႭ ႱႠႫႰႾႱႠ ႠႫႱ ႹႬႱႠ ႨႼႰႡႱႠ ႸႠ ႣႣႱႠ ႯႫႧႱ
Ⴀ ႱႣႣႡႪႣ ႱႾႪႱႠ ႸႬႱႠ ႼႱႠ ႣႠ ႱჄႱႰႣ ႣႠ ႱႪႺႥႪႣ ႱႪႨ
10ႱႠ ႹႬႨႱႠ ႫႺႾႰႭ ႣႠ ႶႭ ႥႰ Ⴂ ႱႱႡჂ ႣႠ ႭႰႩႰႻႧႥႤ ႱႲႬႿ
ႥႪႧႢႬ ႢႬႢႰႬႬ ႣႠ ႬႳ ႵႥႠႧႠ ႳႬႣႡႱႠ ႫႾႣႥႧ ႠႣ ႱႱႡႨႱႠ ႢႪႱ
ႫႣႢႬႡႱႠ
{'ka': 'ქორონიკონსა 6899 † მოწყალებითა და კაცთმოყურებითა შენ, ღმრთისა და მაცხოვრისა ჩუენისა უფლისა იესუ ქრისტესითა და შეწევნითა\n ყოვლადწმიდისა მშობლითა შენითა, მე უღირსი, შაჰნშა მანდატურთუხუცესის ძე, მჴარგრძელი, და თანამეცხედრე ჩემი ათაბაგის და\n ამირსპასალარის, სადუნის, ასული ვანენი, ღირსი გავხდით ამ სამრეკლო-სამარხის აშენებისა დიდი გაჭირვების ჟამს, სადიდებელად სახელისა\n შენისა წმიდისა და საჴსრად და სალოცველად სულისა ჩუენისა. მაცხოვარო და ღმერთო, ვითარ გ[უაქუს] სასოება, ორკერძოთავე\n სატანჯველთაგან განგუარინე და ნუ ქვათა უნდობსა მიხედავთ, არამედ სასოებისა გულსმოდგინებასა.'}
<div type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">
<ab>
<lb n="1"/><w lemma="ქრისტე"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>რისტ</ex><abbr>ე</abbr></expan></w>
<w lemma="განსუენება"><expan><abbr>გა</abbr><ex>ნ</ex><abbr>ო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>ს</abbr><ex>უ</ex><abbr>ენე</abbr></expan></w>
<w lemma="სულ">სოჳ<lb n="2" break="no"/>ლსა</w>
<name nymRef="ვაჩა">ვაჩაჲს<lb n="3" break="no"/>ასა</name>
<name nymRef="გურა"><expan><abbr>გო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>რაჲ<lb n="4" break="no"/>სასა</abbr></expan></name>
<name nymRef="მირა"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ი</ex><abbr>რა</abbr><ex>ჲ</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex></expan></name>
</ab>
</div>