დაწერილი დმანელი მამათმთავრისა
შინაარსი / Summary
დაწერილი
კრიტიკული გამოცემა Interpretive Edition
✝ სახ ე ლითა ღ(მრ)თის(ა)ით და ეო(ე)ბ(ი)
დ(ოვლა) წ(მიდა)ჲსაჲ ღ(მრთი)სმშობ ესე წ(ა)ჲ -
ლი(ე) და ჲშ(ა)ნჲ მ ე მ(ა)ნჲსის მ(ა)მ(ა) თ(ევ)დ(ო)სი დ(ა)ვწ(ე)რე
ეკლეს(ი)ჲსა კა რის ბჭე სა შ(ი)ნა ჩე მსა შემოსუ(ა)სა ს(ა)მ(ა)
5მ(ა)რთ(ა)ლჲ იქ(მ)ნ(ე)ბოდა უმეყვსოთ(ა) და უქონოთა ლყმ(ა)თ და ამა წ(ი)ნებად არ მო(უ)შუებდ(ე)ს ვი(დ)რე ოქროსა არ ღებდეს(ი) ვჲთა დ მ ართ-
ალჲ ს(ა)მ(ა)რთალი იყო ეგრე ჩემსა დმ(ა)ნჲსისა მ(ა)მთ(ათ)ვრო(ა)სა(ა) შიგა არაჲვისა-
და ვ(ი)ნ დგ(ე)მ(ო)დ(ა) ჩემ სა ა(ი)ღოს
10წყევ(ა)სა ქუეშე არ ს ვით -
ა ნესტორ
დ(ა) ოროგჲ -
ნე ა(მე)ნ
დიპლომატიური გამოცემა Diplomatic Edition
✝ ႱႠႾ Ⴄ ႪႨႧႠ ႶႧႨႱႨႧ ႣႠ ႤႭႡ
Ⴃ ႼჂႱႠჂ ႶႱႫႸႭႡ ႤႱႤ ႼჂ
ႪႨ ႣႠ ჂႸႬჂ Ⴋ Ⴄ ႫႬჂႱႨႱ ႫႫ ႧႣႱႨ ႣႥႼႰႤ
ႤႩႪႤႱჂႱႠ ႩႠ ႰႨႱ ႡႽႤ ႱႠ ႸႬႠ ႹႤ ႫႱႠ ႸႤႫႭႱႳႱႠ ႱႫ
5ႫႰႧႪჂ ႨႵႬႡႭႣႠ ႳႫႤႷႥႱႭႧ ႣႠ ႳႵႭႬႭႧႠ ႪႷႫႧ ႣႠ ႠႫႠ ႼႬႤႡႠႣ ႠႰ ႫႭႸႳႤႡႣႱ ႥႨႰႤ ႭႵႰႭႱႠ ႠႰ ႶႤႡႣႤႱ ႥჂႧႠ Ⴃ Ⴋ ႠႰႧ
ႠႪჂ ႱႫႰႧႠႪႨ ႨႷႭ ႤႢႰႤ ႹႤႫႱႠ ႣႫႬჂႱႨႱႠ ႫႫႧႥႰႭႱႠ ႸႨႢႠ ႠႰႠჂႥႨႱႠ
ႧႳჂ Ⴑ ႠႫႶႨႠ ႣႠႥჂႧႱ Ⴃ ႶႤႢႰႻႤႪႭႡႠჂ ႱႠ
ႣႠ ႥႬ ႣႢႫႣ ႹႤႫ ႱႠ ႠႶႭႱ
10ႼႷႤႥႱႠ ႵႳႤႸႤ ႠႰ Ⴑ ႥႨႧ
Ⴀ ႬႤႱႲႭႰ
Ⴃ ႭႰႭႢჂ
ႬႤ ႠႬ
{'default': 'პალეოგრაფიული თავისებურება: ძალიან ხშირად ტექსტში ასო ი-ნის მაგივრად გამოყენებულია ჲ; ხანდახან ასო\n ო-ნი გამოყენებულია უ-ს მნიშვნელობით. წარწერა წითელი ფერის საღებავით ყოფილა გაცხოველებეული.\n დაზიანება: გადარეცხვისა და გამოქარვის გამო წარწერის დიდი ნაწილი ძალზე დაზიანებული. პირველი 8\n სტრიქონი, უფრო კონკრეტულად კი ამ სტრიქონების მეორე ნახევრები, განსაკუთრებით\n დაზიანებულია. ბევრი გრაფემა საერთოდ აღარ იკითხება.\n წარმოდგენილი დათარიღების საფუძველი: შინაარსი: წარწერაში გიორგი IV ლაშას მოუხსენებლობა და მისი ძის\n დავითის (შემდგომში მეფე დავით VII) მხოლოდ სახელით („დავითის\n დღეგრძელობისათუის“), ტიტულის გარეშე მოხსენიება გიორგი IV-ის გარდაცვალებასა\n (1223 წ.) და დავითის მცირეწლოვანებაზე უნდა მიუთითებდეს.\n წარწერაში რამდენიმე სიტყვას სხვადასხვა ავტორი განსხვავებულად კითხულობს, ექ. თაყაიშვილი პირველ\n სტრიქონში კითხულობს: სახელითა: ღთისათ[ა]: და მეოხებითა ყ, მეორეში - ღის\n მშობლისათა... წისჲ ..., მესამეში - ლი: ღჲშნჲ: დ~ დ დმნჲსისა: მმ.....,\n მეოთხეში - კარის ბჭე..... რსა შემოსულსა.... რმ, მეხუთეში - სმრთლჲ; ღრთლოთ...\n ღიმთ..., მეექვსეში - ჩნებად არ მოშლებდეს, სრ აშენებდეს თლჲთ, მეშვიდე-მერვეში\n - მმთვრობში ე... და ვნცა, მეცხრეში - აღუს....; ლ. მუსხელიშვილი პირველ\n სტრიქონში კითხულობს: სა[ხელ]ითა, მეოთხეში - კარის[ბ]ჭე[სა დაუდე ჩ]ემსა\n შემოსულასა [შინა], მეხუთეში - უმეყვსოთ[ა] უ[ბრ]ალოთ[ა, მეექვსეში - ვირე,\n მეექვსე-მეშვიდეში - [დად]ებულჲ სამართალჲ, მეშვიდე-მერვეში - ში[ნა], მერვეში\n - [დღ]ეგრ[ძელობ[ჲსათჳს], მეცხრეშ - აღჴოცოს; ვ. სილოგავა მესამე სტრიქონში\n კითხულობს: მ(ა)მ(ა)[თმთ(ა)ვ(ა)რმ(ა)ნ], მეექვსე-მეშვიდეში -\n [ვი]თ[ა]მ[ართ]ალჲ, მეშვიდე-მერვეში - შინ[ა], მერვეში -\n [დღ]ეგრძელო[ბ]ჲ[ს]ა[თუ(ი)ს]'}
<div type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">
<ab>
<lb n="1"/><w lemma="ქრისტე"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>რისტ</ex><abbr>ე</abbr></expan></w>
<w lemma="განსუენება"><expan><abbr>გა</abbr><ex>ნ</ex><abbr>ო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>ს</abbr><ex>უ</ex><abbr>ენე</abbr></expan></w>
<w lemma="სულ">სოჳ<lb n="2" break="no"/>ლსა</w>
<name nymRef="ვაჩა">ვაჩაჲს<lb n="3" break="no"/>ასა</name>
<name nymRef="გურა"><expan><abbr>გო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>რაჲ<lb n="4" break="no"/>სასა</abbr></expan></name>
<name nymRef="მირა"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ი</ex><abbr>რა</abbr><ex>ჲ</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex></expan></name>
</ab>
</div>