საამშენებლო წარწერა თევდორესი
შინაარსი / Summary
საამშენებლო
კრიტიკული გამოცემა Interpretive Edition
✝ სახ(ელი)თა ღ(მრთ)ის(აჲ)თა და მ(ეო)ხ(ე)ბითა ყ(ოვლა)დ წ(მიდ)ისა ღ(მრთ)ისმშ(ო)ბლ(ი)ს(აჲ)თა და ყ(ოველ)თა წ(მიდა)თა მის(ა)თა მე თ(ევდორ)ე იოდ ომისძე ღირს ვიქმ(ე) აღშ(ე)ნ(ე)ბ(ა)დ
ს(ა)ყდრ(ი)სა ყ(ოვლა)დ წ(მიდ)ისა ღ(მრთ)ისმშ(ო)ბ(ე)ლის(ა)სა ა(დი)დ(ე)ნ და და(ამყარენ) ღ(მერთმა)ნ მეფობ(ა)სა თა(ა)რ და და(ვი)თი(ა) ს(ო)ლ(ა)ცველდ ჩ(ე)მთ(ჳ)ს მშ(ო)ბ(ე)ლთა და ძმ(ა)თა ჩ(ე)მთათ(ჳ)ს
✝ ჵ ყ(ოველ)თა უმ(ე)ტ(ე)სო უფრ(ო)ს(ა)დ კ(ურთ)ხ(ეუ)ლო დ(ე)დ(ო)ფ(ა)ლო რ(ომელმა)ნ ჰშ(ე)ვ ქ(რისტ)ე ღ(მერ)თი შ(ე)იწ(ი)რე ჩ(ე)მგ(ა)ნ თ(ევოდორ)ეს მ(იე)რ აღშ(ე)ნ(ებულ) ესე ყდ(ა)რი(ა) და საწუთ(ო)სა ამ(ა)ს ძმით(უ)რთ მის(ა)ფ(ა)რველე
ხ(ოლო) ს(აუ)კ(უ)ნ(ო)სა მ(ეო) დ(ა) ოხ(ვ)აიშნე ენ წ(ინაშ) ძისა შ(ე)ნისა რ(აჲთ)ა აჴო(ე)ს
ყ(ოველ)ნი ბ მნი(ე) და ს(უ)ფ(ე)ვ(ა)სა მ ა სა მი -
მონ ასეო წ ი ლ (!) წ(მიდა)თა წ(ინას)წ(არმეტ)ყ(ვე)ლ ქ(ა)დ(ა)გ(ე)ბ(უ)ლო
ჵ დ(ე)დ(ა)ო ღ(მრთ)ის(ა)ო ბჭ(ე)დ დაკრძ(ა)ლ(უ)ლ(ა)დ კიბ(ე) სასაკმ(ე)ვლ(ე)დ
ს(ა)ყდ(რა)დ ს(ა)ს(ა)ნთლ(ე)დ კ(უჱ)რთხ(ა)დ აღყვ(ავე)ბ(უ)ლ(ა)დ თირ ს(ა)ყ(ა)რი შეიწ ირე
დიპლომატიური გამოცემა Diplomatic Edition
✝ ႱႠႾႧႠ ႶႨႱႧႠ ႣႠ ႫႾႡႨႧႠ ႷႣ ႼႨႱႠ ႶႨႱႫႸႡႪႱႧႠ ႣႠ ႷႧႠ ႼႧႠ ႫႨႱႧႠ ႫႤ ႧႤ ႨႭႣ ႭႫႨႱႻႤ ႶႨႰႱ ႥႨႵႫ ႠႶႸႬႡႣ
ႱႷႣႰႱႠ ႷႣ ႼႨႱႠ ႶႨႱႫႸႡႪႨႱႱႠ ႠႣႬ ႣႠ ႣႠ ႶႬ ႫႤႴႭႡႱႠ ႧႠႰ ႣႠ ႣႠႧႨ ႱႪႺႥႤႪႣ ႹႫႧႱ ႫႸႡႪႧႠ ႣႠ ႻႫႧႠ ႹႫႧႠႧႱ
✝ Ⴥ ႷႧႠ ႳႫႲႱႭ ႳႴႰႱႣ ႩႾႪႭ ႣႣႴႪႭ ႰႬ ჀႸႥ ႵႤ ႶႧႨ ႸႨႼႰႤ ႹႫႢႬ ႧႤႱ ႫႰ ႠႶႸႬ ႤႱႤ ႷႣႰႨ ႣႠ ႱႠႼႳႧႱႠ ႠႫႱ ႻႫႨႧႰႧ ႫႨႱႴႰႥႤႪႤ
Ⴞ ႱႩႬႱႠ Ⴋ Ⴃ ႭႾႠႨႸႬႤ ႤႬ Ⴜ ႻႨႱႠ ႸႬႨႱႠ ႰႠ ႠჄႭႱ
ႷႬႨ Ⴁ ႫႬႨ ႣႠ ႱႴႥႱႠ Ⴋ Ⴀ ႱႠ ႫႨ
ႫႭႬ ႠႱႤႭ Ⴜ Ⴈ Ⴊ (!) ႼႧႠ ႼႼႷႪ ႵႣႢႡႪႭ
Ⴥ ႣႣႭ ႶႨႱႭ ႡႽႣ ႣႠႩႰႻႪႪႣ ႩႨႡ ႱႠႱႠႩႫႥႪႣ
ႱႷႣႣ ႱႱႬႧႪႣ ႩႰႧႾႣ ႠႶႷႥႡႪႣ ႧႨႰ ႱႷႰႨ ႸႤႨႼ ႨႰႤ
{'default': 'ტექსტის აღდგენისას გამოყენებულია ექ. თაყაიშვილის პუბლიკაცია, ვ. ცინცაძის 1944\n წ-ის ფოტო და წარწერის შემორჩენილი ფრაგმენტების მონაცემები. ექ. თაყაიშვილის\n მიხედვით აღდგენილია: I სტრ. ბოლო 6 გრაფემა; II სტრ. ბზარის გამო\n განადგურებული 49-ე გრაფემა ა-ნი, ასევე სტრიქონის ბოლო 12 გრაფემა; III სტრ.\n ბზარის გამო განადგურებული 57-ე გრაფემა ი-ნი, ასევე ბოლო 15 გრაფემა; IV\n სტრიქონის ბოლო 4 გრაფემა; V სტრ. მე-20 და 21-ე გრაფემები; მე-5 სტრ. 21-ე და\n 22-ე გრაფემები; VII სტრ. ბზარის გამო განადგურებული მე-18 გრაფემა ა-ნი;\n წარწერის სულ ბოლო ნაწილი, IX სტრ. ბოლო აღდგა ვ. ცინცაძის 1944 წ-ის ფოტოს\n მიხედვით, სადაც თითქოს განირჩევა ბალავრის ქვის შიდა, ნახევარწრიული ნაწილის\n ტექსტში არ დატეული გრაფემები „ირე“, რომელიც წარწერის ამომკვეთმა ომეგასებრ\n კამარაზე გადასვლით შეასრულა და ასე დაასრულა წარწერა. გვხვდება ლიგატურა.\n განსაკუთრებით საინტერესოა ქ-ს და წ-ს ლიგატურა, რომელიც გამოიყენება ტექსტში\n 3-ჯერ (I, III და VII სტრ.), სხვადასხვა შინაარსის ტექსტის დაწყების ნიშნად.\n დაზიანება: ბალავრის ქვა ეკლესიის კორპუსშივე გაბზარულა. ბზარმა წარწერის\n მარჯვენა 1/3 მთლიანად განაცალკევა სხვა ნაწილისგან და სტრიქონების ჩაყოლებაზე\n დაახლ. 1 ან 2 გრაფემა გაანადგურა. დღესდღეობით ბალავრის ქვის მარცხენა ნაწილი\n ეკლესიასთანვე, სამხრეთ ფერდობზე გდია (1944 წ-ის ვ. ცინცაძის ფოტოზე გაბზარული\n ბალავარი ჯერ კიდევ ეკლესიის კორპუსშია). წარწერა ნაწილობრივ გადარეცხილია,\n ნაწილობრივ კი მყარი ხავსისებრი მცენარითაა დაფარული. ტექსტი შეძლებისდაგვარად\n მაინც იკითხება. ნაწილობრივ აღარ ან რთულად იკითხება IV-VII სტრიქონების\n რამდენიმე ადგილი. აღსანიშნავია, რომ II სტრიქონის ის ნაწილი, სადაც თამარი და\n დავითი უნდა იხსენიებოდეს განგებ დაზიანებილი (ამოფხეკილი) ჩანს. რაც შეეხება\n ბალავრის ქვის მარჯვენა ნაწილს, ეკლესიის სამხრეთ ფასადის ჩამონგრევის შედეგად\n კიდევ რამდენიმე ნაწილად დამტვრეულა. მისი ძირითადი 3 ნაწილი 1986 წ-ს მოიძიეს\n და ლიპარიტის უბნიდან წამოიღეს თბილისში (კ. ს.), რათა არ მომხდარიყო მათი\n დაკარგვა. ამჟამად ფრაგმენტები სახელმწიფო მუზეუმს გადაეცა. ბზარებისა და\n მრავალრიცხოვანი ჩამოტეხილი ადგილების გამო განსაკუთრებით ცუდად იკითხება\n პირველი 3 სტრ-ის მეორე ნახევრები. ამ სტრიქონების ბოლო საერთოდ დაკარგულია.\n რთულად იკითხება ასევე IV-IX სტრ-ების ბოლოები. წარწერის დათარიღების\n საფუძველი: წარწერა საამშენებლო ხასიათისაა და სავარაუდოდ იხსენიებს თამარ\n მეფესა და დავით სოსლანს. შესაბამისად მისი თარიღი თამარისა და დავითის\n თანაცხოვრების პერიოდით უნდა განისაზღვროს. წარწერაში რამდენიმე სიტყვას\n სხვადასხვა ავტორი განსხვავებულად კითხულობს, ექ. თაყაიშვილი პირველ სტრიქონში\n კითხულობს სიტყვებს: მისთა, იოდ(ოსი)ს, მეოთხე-მეხუთეში - მას მეოხად შენ\n გვექმენ, აჴოცნე, მეექვსე-მეშვიდეში - მინ(ცნე მართალთ)ა წილ, მეცხრეში -\n თა(მა)რის(ათჳს) ღ(მრთისა სწორის)ა; ე. კოჭლამაზაშვილი და ზ. სხირტლაძე პირველ\n სტრიქონში კითხულობენ: მი[სთაჲ]თა, მეორეში - ს(ა)ყდ(ა)რსა, მესამეში -\n უფრ(ოჲ)ს(ა)დ, მეს(ა)ფ(ა)რველე, მეოთხე-მეხუთეში - მ(ა)ს მოხ(უ)ა[იშნ]ე\n მექ[მ]ენ, მეხუთე მეშვიდეში აჴო[ცოს], [ც(ო)დვ(ა)]ნი, [მისსა] მიმ[ცვ]ა[ლ]ეს,\n მეშვიდეში - წ. პ(ირვე)ლ წ(მიდა)თა, მერვეში - სას(ა)კ(უ)მ(ე)ვლ(ე)დ, მეცხრეში\n აღყ(უა)ვ(ე)ბ(უ)ლად'}
<div type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">
<ab>
<lb n="1"/><w lemma="ქრისტე"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>რისტ</ex><abbr>ე</abbr></expan></w>
<w lemma="განსუენება"><expan><abbr>გა</abbr><ex>ნ</ex><abbr>ო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>ს</abbr><ex>უ</ex><abbr>ენე</abbr></expan></w>
<w lemma="სულ">სოჳ<lb n="2" break="no"/>ლსა</w>
<name nymRef="ვაჩა">ვაჩაჲს<lb n="3" break="no"/>ასა</name>
<name nymRef="გურა"><expan><abbr>გო</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>რაჲ<lb n="4" break="no"/>სასა</abbr></expan></name>
<name nymRef="მირა"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ი</ex><abbr>რა</abbr><ex>ჲ</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex></expan></name>
</ab>
</div>